Подвоєння букв в іншомовних словах (загальні назви)

  • У загальних назвах іншомовного походження приголосні НЕ подвоюються (крім винятків):

Ралі, піца, колектив, програма, шилінг, ефект, мюзик-хол, шосе, спагеті, хобі, шасі, інтелект, анотація, хокей.
 
  • Були винятками, тепер пишуться БЕЗ подвоєння 

Бароко, беладона, бравісимо, гун (гуни), інтермецо, лібрето, піанісимо, піцикато, стакато, фін (фіни), фортесимо 
 
  • Винятки

  1. Аннали - літописи (у стародавніх єгиптян, персів, китайців)
  2. Білль - проект закону в США та Великобританії 
  3. Бонна - вихователька малих дітей у сім'ях буржуазних дворян
  4. Брутто - вага товару разом з тарою
  5. Булла - папська грамота, послання, скріплене печаттю
  6. Ванна - посудина, процес миття, лікування. Кімната
  7. Вілла - комфортабельний будинок за містом або на курорті
  8. Дурра - однорічна культурна рослина, вид сорго
  9. Мадонна - італійська назва Богородиці, а також її зображення
  10. Манна - лишайник степів і напівпустель, переноситься вітром. Такоє манна небесна
  11. Мірра - ароматична смола
  12. Мотто - влучний вислів, зо використовується як епіграф
  13. Мулла - служитель релігійного культу в мусульман
  14. Нетто - вага товару без тари 
  15. Тонна - міра ваги і маси
  16. Панна - молода незаміжня поміщиця, дочка пана. Ніжна, тендітна дівчина.
  17. Пенні - англійська дрібна монета
  18. Примадонна - співачка, що виконує перші ролі в опері (опереті)
  • Подвоєння може також відбувати внаслідок збігу префікса і кореня, наприклад: 

Раціональний - ірраціональний (але нотація - анотація), якщо в мові вживається паралельне непрефіксальне слово (близьке за змістом). 

Імміграція, гетто, панно, мулла, мокко.